西语研究----Estudio de español
华西葡集团所属企业、子公司及合作单位业务简介
RESEÑA DEL GRUPO DEL CENTRO HUAXIPU
Y SUS FILIALES O ENTIDADES COLABORADORAS
北京华西葡教育文化交流中心(总部)
CENTRO DE INTERCAMBIO EDUCATIONAL Y CULTURAL HUAXIPU DE BEIJING(OFICINA CENTRAL)
在中心主任、国际知名学者、西语翻译家和语法家王怀祖教授以及中国众多顶级西班牙语专家、西班牙语翻译家、西班牙语外交家和西班牙语界精英的指导下,终身致力于发展中国和西班牙以及拉丁美洲各国之间的文化、教育、艺术及经贸投资等各方面的友好合作关系。本着以质量求信誉,以服务求发展的经营宗旨,不断进取和开拓创新,竭诚为各界人士提供以下诸方面的服务:语言培训、留学咨询、投资咨询、旅游咨询。
Bajo la dirección del Catedrático Wang Huaizu, hispanista de fama mundial, gran traductor y gramático de español y con los aportes de muchos expertos, traductores, diplomáticos y élites de gran renombre del mundo español, el Centro se dedica invariablemente al desarrollo de las relaciones de amistad y cooperación con España y América Latina en los campos cultural, educativo, artístico, económico-comercial y de inversiones en diversos terrenos. Guiado por los principios de garantizar la credibilidad con la calidad y fomentar el desarrollo con excelentes servicios, el Centro se esfuerza, con espíritu emprendedor e innovador, por prestar a todos los sectores los siguientes servicios: formación lingüística, asesoría para estudios en ultramar, asesoría para invertir y asesoría turística.
在语言培训方面,中心常年举办各类西班牙语培训班,为培养中国紧缺的年轻的西语翻译人才积蓄力量。
--En formación lingüística: el Centro abre cursos o cursillos de español de diversas clases durante todo el año a fin de preparar a jóvenes intérpretes de español tan necesitados en China.
在留学咨询方面,中心与西班牙和阿根廷等众多拉丁美洲国家的教育机构和大学院校合作建立良好互信的学术合作关系,已经成功推荐送出多批中国留学生赴西班牙和阿根廷国家的教育机构留学。
--Asesoría para estudios en ultramar: el Centro ha establecido buenas relaciones de cooperación académica y de confianza mutua con un buen número de universidades o centros docentes de España, Argentina y otros países latinoamericanos, y ha despachado con éxito varios grupos de alumnos chinos a estudiar a España y Argentina.
在投资咨询方面,作为西班牙及拉丁美洲国家多家律师机构在北京的联络代表处,中心愿为国内各类大中小企事业单位及有经济实力的个人提供优良的投资咨询服务,承接客户委托,协助其办理在西班牙以及拉丁美洲国家注册股份公司或有限责任公司的全部手续,竭尽全力保护客户在西班牙及拉丁美洲国家的合法权益和经济利益。
--Asesoría para invertir: Como oficina de enlace en Beijing de varias gestorías españolas y latinoamericanas, está dispuesto a ofrecer los mejores servicios de asesoría relativa a la inversión a todo tipo de instituciones y empresas grandes o pegueñas e individuos con recursos económicos, y acepta encargos de los clientes para ayudarles a tramitar la apertura de sociedades anónimas o limitadas en España y America Latina. Hace todo lo posible para proteger los derechos legítimos y los intereses económicos en España y America Latina de todos sus clientes.
在旅游咨询方面,作为西班牙及拉丁美洲国家多家旅游机构在北京的联络代表处,中心将全力以赴宣传西班牙以及拉丁美洲国家丰富多彩的旅游、文化和信息资源,竭诚为客户提供各种具有特色的西班牙及拉丁美洲国家的旅游线路及合理的旅游价格信息。针对国内各类企事业单位和个人的需要提供一流的旅游咨询与劳务服务。 --Asesoría turística: En calidad de oficina de enlace en Beijing de varias agencias de turismo de España y America Latina, este Centro dedica todos sus esfuerzos a la difusión de los ricos y variopintos recursos turísticos, culturales e informáticos, ofrece con sinceridad a los clientes informaciones de diversas rutas turísticas en España y America Latina con características y de los mejores precios. Presta asesoría turística y servicios laborales de primera según las demandas de las instituciones, empresas e individuos de toda índole.
注:华西葡中心主任王怀祖教授在1956-1964年间曾作为毛泽东、朱德、周恩来、刘少奇、陈毅、彭真、李先念、叶剑英、陆定一、胡耀邦等前党和国家主要领导人的特约西班牙语口语翻译。1956年毕业于北外西班牙语系,曾任北外图书馆馆长等职务,中国首任西班牙语教授。现为中国西班牙语界权威语法专家。
Nota: El Director del Centro Huaxipu Wang Huaizu, graduado en 1956 en la Facultad de Español de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín, fue durante los años 1956-1964 uno de los traductores e intérpretes de español especialmente designados para los máximos jefes chinos Mao Zedong, Zhou Enlai, Zhu De, Liu Shaoqi y otros dirigentes del Gobierno como Chen Yi, Li Xiannian, Ye Jianying, Lu Dingyi, Hu Yaobang, etc. Fue nombrado uno de los primeros catedráticos de español en 1986 y desempeñó durante varios años el cargo de Director de la Biblioteca General de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín. Ha sido traductor de muchas obras políticas y literarias chinas e hispanoamericanas, tales como Antología poética de la dinastía Tang y Song, El libro de un hombre solo (de Gao Xingjian), Guerra de guerrillas (de Che Guevarra), Coloquialismos de español, etc.
北京华西葡翻译中心
CENTRO DE TRADUCCIONES HUAXIPU DE BEIJING
中心依托北京外国语大学西班牙语系优秀退休教师及外交部、中国国际广播电台、中国外文局、中央编译局、外国专家局等高级翻译人才资源优势,为国内外各类企事业单位和个人提供一流的西语翻译服务和其它语种翻译服务。翻译的业绩主要有: --为西班牙首相府翻译并出版大型官方文献《今日西班牙2007》
--多年来为中石油集团翻译每年年度报告的西文版、俄文版及法文版
--多年来组织专家翻译了厄瓜多尔、委内瑞拉等拉美国家各类有关石油和能源以及投资的大型法律文件,如《石油基本法令》、《天然气基本法律》、《公司法》、《海关法》、《投资促进与保障法》、《劳动法》、《委内瑞拉招标法》、《环境保护条例》、《委内瑞拉增值税法》
--组织了多起大型政府会议的同声传译和口译陪同任务。
Con los aportes de los famosos profesores jubilados de la Facultad de Español de la Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín, así como de muchos traductores de gran talento del Ministerio del Exterior, de Radio Internacional de China, del Buró Central de Traducciones, del Buró de Expertos Extranjeros y de las Ediciones en Lenguas Extranjeras, el Centro Huaxipu está capacitado para ofrecer servicios de primera categoría de traducción e interpretación en diversas lenguas para toda clase de empresas, instituciones e individuos chinos y extranjeros. Hasta ahora, hemos hecho, entre otros, los siguientes trabajos:
--Traducción y publicación del libro España hoy 2007 por encargo de la Embajada de España en China.
--Traducción durante varios años de los Informes Anuales de CNPC en versiones de español, ruso y francés.
--Traducción durante varios años de las importantes leyes y documentos de legistración de Ecuador, Venezuela y otros países latinoamericanos para CNPC, como por ejemplo: Ley de Hidrocarburos, Ley Orgánica de Gas Natural, Ley de Entidades de Inversión Colectiva, Ley de Aduanas, Ley de Promoción y Protección de Inversiones, Ley Orgánica del Trabajo, Ley de Licitación Pública, Reglamentos de Protección Ambiental, Ley de Impuesto de Valor Añadido de Venezuela, etc.
--Organización de traducción simultánea e interpretación para un buen número de grandes conferencias y simposios internacionales.
北京华西葡国际文化传媒有限公司
CULTURA Y MEDIA INTERNACIONAL HUAXIPU DE BEIJING, S. L.
公司致力于在国际文化交流、国际会议会展及广告传媒方面大力发展业务,并开展演出经纪服务业务。计划与文化部、中宣部和中国演出家协会等各类文化团体进行多层次的合作,并开展中国文化文艺团体走出国门,走向西拉美的战略投资项目。
La Sociedad se dedica a los servicios de gestión de intercambio cultural internacional, conferencias y exposiciones internacionales y la publicidad por la media, así como al desarrollo de los asuntos de agencia para espectáculos. Se propone cooperar con el Ministerio de Cultura, el Departamento de Propaganda del Comité Central, la Asociación de Actores y otros grupos culturales y artísticos a todos los niveles, con miras a enviar conjuntos artísticos y culturales a países extranjeros y hacer inversiones estratégicas en España y América Latina.
北京华西葡国际公关服务有限公司(筹建中)
RELACIONES PUBLICAS Y SERVICIO INTERNACIONAL HUAXIPU DE BEIJING, S.L. (EN PREPARACIÓN)
公司依托多年建立起来的与北京市政府部门及中央各部委办司的良好人际关系网络,为企业拓展业务提供公关咨询、出谋划策以及营销宣传等工作。
Apoyándose en las buenas relaciones interpersonales establecidas por Internet durante años con los diversos departamentos gubernamentales de Beijing y de Ministerios o Comisiones Centrales, la Sociedad se dedica a ofrecer asesoría en relaciones públicas, dar consejos y planeamiento y hacer publicidad de marketing para las empresas en plan de ampliar sus negocios.
北京华西葡国际会展服务有限公司(筹建中)
SERVICIOS PARA CONFERENCIAS Y EXPOSICIONES INTERNACIONALES HUAXIPU DE BEIJING, S. L. (EN PREPARACION)
公司依托华西葡集团总部所在地—北京市海淀区万寿寺甲4号中央社会主义学院文华大厦的优越地理位置和政治影响优势,依托中央社会主义学院两个星级酒店-文华大厦(4星级,可容400人住宿)、翠园大厦(3星级,可容300人住宿)和中央社会主义学院大礼堂(可容800人开会和观看演出)的优良住宿、会议会展及演出优势,为各类企事业单位提供价格特惠、服务优良的会议会展服务。
El Grupo del Centro Huaxipu se encuentra en el recinto del Instituto Central de Socialismo que tiene una excelente posición geográfica y una gran influencia política, y que dispone además de dos grandes hoteles: Hotel Wenhua (4 estrellas, con capacidad de 400 camas) y Hotel Cuiyuan (3 estrellas, con capacidad de 300 camas), de modo que este Centro puede aprovecharse del gran salón de actos del Instituto (con capacidad de 800 personas) y los dos hoteles para facilitar buenas condiciones de alojamiento, espectáculo, conferencias y exposiciones a todas las empresas e instituciones y prestarles servicios a precios especiales y de buena calidad.
西班牙加纳利亚群岛与中国合作交流基金会北京代表处(筹建中)
OFICINA DE REPRESENTACION DE LA FUNDACION CANARIA PARA INTEGRACION Y COOPERACION CON CHINA (EN PREPARACION)
该代表处(筹建中)驻京首席代表是北京华西葡教育文化交流中心主任王怀祖教授,执行代表是华西葡中心集团法人代表王晓青先生,代表处拟设在华西葡中心集团总部内办公。
代表处宗旨是发展西班牙加纳利亚群岛与中国在文化、教育、经贸等诸方面的友好合作关系。
组织中国企业家和政府部门及旅游团体赴西班牙加纳利亚群岛考察观光和旅游;协助中国企业家在西班牙加纳利亚群岛进行投资和开发有潜力的项目;组织加纳利亚群岛投资商赴中国考察和观光。负责加纳利亚群岛政府和民间团体在中国北京的接待和旅游工作。
La Fundación Canaria para Integración y Cooperación con China tiene al Catedrático Wang Huaizu, Director del Centro Huaxipu, como representante principal en Beijing, y al Sr. Wang Xiaoqing , representante jurídico del Grupo del Centro Huaxipu, como ejecutivo. La Oficina de Representación de la Fundación tendrá su sede en la Oficina Central del Grupo Huaxipu. Y persigue los objetivos de desarrollar todo tipo de relaciones de amistad y cooperación entre los pueblos canario y chino en el ámbito de la cultura, la economía y el desarrollo social y comercial, organizar visitas de investigación y turismo a Canarias de los empresarios, departamentos gubernamentales y grupos turísticos, ayudar a los empresarios a hacer inversions o realizar proyectos prometedores en Canarias, coodinar las visitas de investigación y turismo de inversores canarios a China, así como encargarse de recibir en Beijing a representantes del Gobierno canario o grupos civiles y arreglar sus actividades.
首都师范大学西班牙语专业实习基地
BASE DE PRACTICAS PARA EL DEPARTAMENTO DE ESPAÑOL DE LA UNIVERSIDAD PEDAGOGICA DE LA CAPITAL
华西葡与首都师范大学外国语学院在2009年3月11日正式签约,在华西葡集团总部内建立首都师范大学外国语学院西班牙语专业实习基地,为首师大西班牙语专业学生就业和实习提供指导、培训和帮助。为大量从事开拓海内外贸易和服务业务的企业提供西班牙语优秀储备人才。
Se firmó un convenio el 11 de marzo de 2009 entre el Centro Huaxipu y el Instituto de Lenguas Extranjeras de la Universidad Pedagógica de la Capital con miras a establecer una base de prácticas dentro del Centro para el Departamento de Español de la Universidad, dando orientación, formación y asistencia para la ocupación y práctica de los alumnos de español de dicha Universidad, así como preparar futuros traductores e intérpretes de español para las empresas destinadas al comercio exterior o a los servicios en el extranjero.
华西葡中心集团总顾问:刘忠铁先生
注:刘忠铁先生是北京著名企业家、著名外交和社会活动家、著名教育投资家,前中国文化部部长、前全国政协教科文卫体委员会主任、中国演出家协会主席、中外名人文化研究会理事长、国际儒学联合会常务副主席、中国建筑文化研究会名誉会长、中国政法大学国际儒学院院长、希望书库基金会名誉会长、华夏文化振兴基金管理委员会主席刘忠德先生的胞弟。
EL CONSEJERO GENERAL DEL GRUPO DEL CENTRO HUAXIPU: SR. LIU ZHONGTIE
Famoso empresario, activista en asuntos diplomáticos y sociales e inversionista en educación, el Sr. Liu Zhongtie es hermano del Sr. Liu Zhongde, ex ministro de Cultura, ex Director del Comité de Educación, Ciencia, Cultura, Salud y Deporte de la Conferencia Consultiva Política Nacional. El Sr. Liu Zhongde también es el Presidente de la Asociación de Actores de China, Director de la Sociedad de Investigación Cultural de Celebridades Chinas y Extranjeras,Vice-Presidente Permanente de la Federación Confuciana Internacional, Presidente Honorario de la Sociedad de Investigación de Arquitectura Cultural, Director del Instituto Internacional de Confucianismo de la Universidad de Ciencia Política y Derecho de China, Presidente Honorario de la Fundación de Bibliotecas de Esperanza, y Presidente del Comité de Administración de la Fundación de Refortalecimiento Cultural de Huaxia.
Página web del Grupo Huaxipu: www.huaxipu.org
Dirección: Room 308/309/319/320, Hotel Wen Hua del Instituto Central de Socialismo, Wanshousi A4, Distrito de Haidian, Beijing.
Código Postal: 100081
Tel : 010-88421761/88421762/85933180/85933181
Móvil: 13366728681/15801578857
Fax : 010-68712821
E-mail:huaxipu@126.com;huaxipu@yahoo.com.cn;huaxipu@hotmail.com
|
 Huaxipu Center Group General Consultant Liu Zhongtie (Left) and president of Huaxipu Group Wang Xiaoqing (Right) with President of Fundación Canaria para la Integración y Cooperación con China (Middle) lorenzo Olarte Cullen
|
|
 Huaxipu Center Group General Consultant Liu Zhongtie (Middle) and president of Huaxipu Group Wang Xiaoqing (Left) with Chief Representative in Beijing of Fundación Canaria para la Integración y Cooperación con China (Right) Prof. Wang Huaizu
| , |